« Mit dem Dritten sieht man besser | Main | 新的家 »

стой,стреляю!

товарищи!
гуляя с собаком в лесах нашого общество я нашёл следующий знак:

halt_schiesen.jpg

我经常带狗去我们旁边的军事区域。以前这个地方是俄国占有的。今天还有这样的警告牌:"停止射击"。
几天前我从围栏偷来了那个牌子。呵呵!

"стой,стреляю!" Bedeutet wörtlich "Stehen bleiben, ich schieße!". Auf Russisch klingt es also viel kraftvoller.
Der ortographische Ausrutscher, der den Russen unterlaufen ist, geht wohl auf eine Schablone zurück, da er sich auf allen Schildern wiederholt die in der Umgebung vor Beschuss warnen.

Comments (4)

jing:

很有趣,你已经完全掌握中文了,写得很好,加油!

Kolja:

刘静,别嘲笑我!谢谢你的帮助。

chris:

Δεν καταλαβαίνω κινεζικά αλλά καταλαβαίνω ελληνικά.
:p

Kolja:

Δεν καταλαβαίνω τα ελληνικά αλλά μπορώ να χρησιμοποιήσω το
λογισμικό μεταφράσεων.
:p

Post a comment

About

This page contains a single entry from the blog posted on April 1, 2006 12:14 PM.

The previous post in this blog was Mit dem Dritten sieht man besser.

The next post in this blog is 新的家.

Many more can be found on the main index page or by looking through the archives.

Powered by
Movable Type 3.31